Sometimes we can say things that can be taken the wrong way. When helping a customer, what we say can be the difference between resolving an issue the customer is having or making the customer furious and escalating it. There are words that can have a certain tone or connotation that we may not recognize when we say them.
Blog writer, Keith Agnew, lists words that he believes can kill your credibility. And he makes a valid point with one word in particular. When you start a sentence with the word “actually”, it can potentially have a condescending tone. That’s something you want to avoid when speaking with customers. For example, if you have a customer who believes they have paid their balance in full when they really short paid their bill, you may be tempted to start your rebuttal with “Actually…”. You’re probably just stating a fact, but the customer might think you are being patronizing. Instead, empathize with the customer’s frustration and start your sentence off with something like “I’m sorry for the confusion…” or “Let me see what happened…”. You’ll end up saving the customer the irritated feeling of not being heard and you still get your point across.
Another phrase you shouldn’t use would be “We can’t do that”. Even if you can’t do what the customer is asking for, giving them a flat no isn’t going to solve anything. The customer knows that you can’t perform miracles, but they do like it when you’re able to come up with a solution that fits their needs. I had a customer who needed to have an international call and wanted to use our International Toll-Free Service on their account. There was a problem though. They had a custom conference line with a custom greeting and they would lose the greeting if I added the service to their account. Instead of telling the customer “We can’t do that”, I started my sentence with “The only problem with doing that is…” and explained to them the reason why we couldn’t keep the custom greeting if they switched. I then suggested that they could still have their international call and keep their custom greeting if the moderator outdials to their international participant. Instead of telling the customer we couldn’t do something, I provided a reason why what they wanted wouldn’t work and offered a reasonable solution.
There’s a list of things that you shouldn’t say to a customer when you are trying to help fix their problem. People have even written books about customer service etiquette. Which tells me that those who recognize the importance of what they say and how they say it will have a better chance with understanding their customers’ needs. What words are on your list of things that you shouldn’t say to a customer?
Sayings and turns of phrase used incorrectly can make you look bad.
People treat us by how we dress and generally present ourselves. On a conference call, when they can’t see us, they judge us by how we speak and what we say. With that in mind, we should look at some common words and phrases in everyday use and make sure we’re saying what we want our participants to hear.
First are words that are similar, but mean different things in different contexts. A common one of these is saying “further”--as in “further than I can run”--instead of “farther than thirty miles”. The difference is that farther goes with actual, measurable distance.
Along those lines, when you mean to say something is less than a specific number, you say “fewer than ten”. Alternatively, you would say, “You have less than me.”
A sneaky one is between “bring” and “take”, and it all depends on what direction the thing is going. If you are going to a party, you are taking the wine. The hostess of that same party can say that you are bringing that wine to her.
My favorite is the subtle “infer” and “imply”. If someone suggestively says something, they are implying. If we draw a conclusion from their statements, we are inferring.
What about phrases that we use almost without thinking? For example, some people say that they need to “hone in on a solution” when they actually mean to say, “home in”.
Or when they say that something is “different than” something else, it’s more correct to say it’s “different from”.
Less is more in so many things, and the same goes for speaking. One such way is to drop the “of” when combined with “outside”. It’s not that the dogs are “outside of the house”, they are simply “outside the house”.
I hope these speaking and usage tips will “raise the question”--not “beg the question”--of your verbal habits, and help you vocally put your best foot forward.